A LIFE IN NYC グローバル化を楽しもう!

日本語でも「良い一日を」と言いたい!

Yey
WRITER
 
この記事を書いている人 - WRITER -
Yey
「海外に住むのって、簡単なんだ」 「1つだけより、他の文化も知ってたほうが、楽しいし、ラクだよ」 ということを感じてほしくて、ブログ書いてます。
詳しいプロフィールはこちら

地球上に住む全人類に、良い一日をと言っている女性の絵

日本の会話でも「良い一日を」って言いたいんだ!

英語では別れ際に、「良い一日を!(Have a good one!)」とか「素晴らしい週末を!(Have a great weekend.)」とか言ったりする。
oneの説明は、記事の最後に書いたよ!)

本当は、日本語でも別れ際に言いたい。だってそれを願う気持ちがあるから。たぶん日本人みんな、言わないだけでその気持ちはある。

でも日本語には、自然にそれを伝える適切な言葉がない。あるにはあるけど、現実では使わない。

いきなり別れ際に「良い一日を!」って言われたら、ビックリしちゃうよね。反応はとっさに「あ、あぁ…うん。ありがと。そっちもね!」くらいしか、返せない。

別れ際に良い一日をと言っている女性と、それを言われて戸惑っている女性の絵

なので、それを言いたいのに、言葉に詰まって「変な間(ま)」を作ってしまうことがある。理由は、日本でそれを言ったらおかしくなりそうな気がして、躊躇してしまうから。

言いたい気持ちに、気付いてないだけかもよ

「べつにそんなこと、言いたくないよ」という人は、その気持ちを自分で自覚していないだけかもしれない。意識は言語化して初めて自覚することもある。言うようになれば、「あぁ私って、相手に良い一日を送って欲しかったんだ」と気付くようになるかもしれない。

「良い一日を」で、生きやすくなる

ネット社会が始まったばかりで、多くの人がネット上のマナーやモラルに右往左往している。そんな中、今までは聞かなくてよかった「負の感情」を目にする機会が増えた。

それはほんの一部の人が大声で言っているだけのことだけど、みんな自分が矛先にならないか怯えている。特に最近の日本人は、人間関係を構築する事をとても怖がっている。

だけど、最初は形式的でも良いから、みんなが「良い一日を」と、相手の一日の幸せを伝え始めれば、自分と相手の「優しい気持ち」を再確認するきっかけになると思うんだよな~。

それが普通になれば、私は別れ際に「変な間」を作ってアタフタする「変な人」じゃなくなるしね😉

英語表現 Have a good one!

学校では、「良い一日を」とは「Have a good day」と習うけど、ここニューヨークでは、Have a good oneと言う方が圧倒的に多い。oneとは、アナタの生活ひっくるめた全部をあらわす。「昼」も「夜」も「ランチ」も「人間関係」も、全て良く過ごせますようにという意味だ。

タロちゃん占い

良い一日をおくれるかも!

この記事を書いている人 - WRITER -
Yey
「海外に住むのって、簡単なんだ」 「1つだけより、他の文化も知ってたほうが、楽しいし、ラクだよ」 ということを感じてほしくて、ブログ書いてます。
詳しいプロフィールはこちら

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください

Copyright© ニューヨークのイェイちゃん , 2018 All Rights Reserved.